Предисловие

Скачать сборник

23–24 апреля 2021 г. МГИМО–Университет в пятый раз открыл свои двери для участников международной конференции “МАГИЯ ИННО”. Продолжавшаяся второй год пандемия внесла коррективы в формат проведения форума — его участники встречались в новом, но к тому времени уже ставшим привычным онлайн-формате.

Поэтому неслучайно конференция была посвящена языку и языковому образованию в меняющихся условиях, вызванных в первую очередь переходом на разные формы дистанционного обучения: проводившая научное мероприятие кафедра английского языка №1 МГИМО поставила цель обсудить с коллегами современные языковые процессы, в том числе связанные с эпохой пандемии, а также дать оценку существующим практикам в языковом образовании и наметить пути его оптимизации с учётом меняющейся образовательной среды.

Дистанционное обучение, которое ещё вчера находилось где-то на периферии системы подготовки специалистов, внезапно стало ключевым концептом образовательного процесса и вместе с тем новым глобальным вызовом и нашей новой реальностью. Поэтому переход на дистант стал серьёзной проверкой на прочность для всей области образования в глобальном масштабе.

МГИМО эту проверку на прочность прошёл: вуз практически сразу же полностью перешёл в режим дистанционного обучения, переведя в онлайн весь учебный процесс, включая занятия по изучению 52 языков.

В условиях пандемии одной из важнейших задач для любого вуза является обеспечение высокого уровня подачи материала и освоения студентами этого материала в условиях дистанта. С уверенностью можно утверждать, что дистанционное обучение в вузе (за некоторыми исключениями) может и должно быть таким же эффективным и интересным, как и традиционное образование. По результатам проведённого мониторинга 85% студентов оценили новый для них способ обучения на “хорошо” или “очень хорошо”. Пандемия также побудила многих преподавателей заняться работой, на которую раньше не хватало времени: это запись видеолекций, подготовка курсов для различных онлайн-платформ.

Такие изменения, конечно, назревали давно: ситуация, в которой мы все вынужденно оказались, лишь ускорила объективные процессы, которые начали набирать обороты задолго до того, как мир столкнулся с новым опасным вирусом, и рано или поздно доля дистанционных форм работы, по всей видимости, всё равно увеличивалась бы. Нет худа без добра, говорится в русской пословице: пандемия в сжатые сроки позволила системе образования мобилизоваться и не только внедрить в активное использование новые технологии, но и во многом пересмотреть методику преподавания всех учебных дисциплин, включая языковые.

Отражая все современные реалии, молниеносно меняется наш язык в целом как форма общения и способ существования человека, меняются и конкретные языки. Преподавателям и учёным не только необходимо отслеживать эти изменения, описывать и фиксировать их, параллельно нужно учить всему этому и студентов. При этом те, кто приходит сегодня в вуз, уже во многом отличаются от выпускников школы всего лишь пять–десять лет назад: сегодняшние студенты практически с рождения погружены в цифровой мир и, судя по всему, иначе учатся, иначе получают информацию и постигают мир.

Все эти факторы заставляют профессорско-преподавательский состав вузов постоянно пересматривать свои взгляды на преподавание, искать новые пути и решения, которые будут удобны и понятны новому поколению наших абитуриентов и студентов.

В рамках конференции работали восемь направлений, которые и легли в основу структуры этого сборника: “Теории текста и дискурса: освоение „неизвестных территорий“”, “Изучение политического дискурса: современные параметры и модальности”, “Когниция и коммуникация: лингвистические единицы в новой парадигме исследования”, “Лингвистические и лингводидактические проблемы диалога культур”, “Обучение иностранным языкам в вузе: новые проблемы и их решения”, “Обучение иностранному языку для специальных и академических целей в новой образовательной реальности”, “Информационные технологии в обучении иностранным языкам: испытание новой действительностью”, “Теория и практика перевода в новых условиях. Дидактика перевода: современные задачи и перспективы”.

Состоялся действительно конструктивный научный диалог по самым актуальным проблемам лингвистики, вопросам перевода и языкового образования в целом с учётом трансформаций, вызванных событиями, связанными с пандемией, и изменением современной образовательной среды.

Всего в конференции приняли участие около 300 исследователей современных процессов в развитии языка и языковом образовании из Азербайджана, Алжира, Республики Беларусь, Болгарии, Бразилии, Великобритании, Венгрии, Грузии, Египта, Испании, Италии, Казахстана, Китая, Киргизии, Польши, Сербии, Словакии, США, Турции, Чехии, Узбекистана, Украины, Эстонии, Японии и, конечно, самых разных уголков Российской Федерации. Они участвовали в разноформатных дискуссиях и представили 232 секционных и стендовых доклада, 104 из которых отражены в научных статьях сборника "МАГИЯ ИННО: лингвистика и лингводидактика в меняющейся системе координат".


Магия ИННО: лингвистика и лингводидактика в меняющейся системе координат: электронный сборник научных трудов / ответственные редакторы: Д.Н.Новиков, Е.Б.Морозова ; Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации. — Москва: МГИМО–Университет, 2021. — 586,[1] с.
ISBN 978-5-9228-2489-7

В сборнике представлены научные статьи, отразившие тематику Пятой международной научно-практической конференции "Магия ИННО: лингвистика и лингводидактика в меняющейся системе координат", проходившей в МГИМО МИД России 23–24 апреля 2021 г. Авторы статей рассматривают актуальные вопросы лингвистики, межкультурной коммуникации и языкового образования с учётом трансформаций, вызванных изменением современной образовательной среды. Сборник содержит краткую информацию о российских и иностранных учёных — авторах статей и их контактные данные.

Для исследователей, в чью сферу научных интересов входят теории текста и дискурса, политическая коммуникация, когнитивные и прагматические аспекты языка и речи, лингвокультурология, лингводидактика, переводоведение и дидактика перевода, а также для преподавателей иностранных языков и страноведения.