Новости МГИМО
День открытых дверей Института международной торговли и устойчивого развития
Президент России В.В.Путин и Президент Казахстана К.-Ж.К.Токаев подтвердили открытие филиала МГИМО в Казахстане
Результаты третьего ренкинга МГИМО регионов России по показателям достижения ЦУР ООН
Volume 6, No 2
Теория и практика перевода в цифровую эпоху. Дидактика перевода: современные задачи и перспективы | Translation Theory and Practice in the Digital Age. Teaching Translation and Interpreting: Current Issues and Ways Forward
Русский язык в координатах глокализации: коммуникативное моделирование контента в переводческом аспекте | Russian Language in the Coordinates of Glocalization: Content Modeling in Linguistics and Translation Studies
DOI: 10. /2949–6357.2024.GEO.1 УДК: 81’25
Фадеева Марина Юрьевна,
к. филол. н., доцент, Волгоградский государственный университет, Волгоград, Россия;
email: fadeeva@volsu.ru
Аннотация
Исследование посвящено изучению функционального потенциала русского языка как одного из крупнейших языков межнационального общения в рамках создания переводных версий сайта. Актуальность продиктована возможностью повышения качества интернет-коммуникации путём моделирования процесса формирования русскоязычного интернет-ресурса, ориентированного на глокального адресата. Цель исследования заключается в анализе особенностей транскреации вербального контента на русский понятный и доступный язык для пользователей, для которых русский не является родным. В работе применялись методы структурно-семантического, стилистического, дискурс- и контент-анализа. Результаты исследования позволяют сделать вывод о допустимости локализация сайта с применением машинного перевода при условии постредактирования и прагматической установки реципиента на принятие адаптированного контента. Высокой степенью переводимости отличаются тексты с упрощёнными лексико-грамматическими и синтаксическими характеристиками. Результаты исследования могут быть использованы при разработке концепции лингвистического и переводоведческого обеспечения русскоязычной версии сайта зарубежной организации Ирана.
Ключевые слова: локализация сайта, многоязычие, русский как межнациональный язык, глокальный русский, российско-иранские отношения.
RUSSIAN LANGUAGE IN THE COORDINATES OF GLOCALIZATION: CONTENT MODELING IN LINGUISTICS AND TRANSLATION STUDIES
Marina Yu. Fadeeva
Candidate of Philology, Associate Professor, Volgograd State University, Volgograd, Russia;
email: fadeeva@volsu.ru
Abstract
The article covers the study of the functional potential of Russian, one of the most popular languages of interethnic communication within the framework of creating website’s translated versions. The relevance is dictated by the possible quality improvement of Internet communication by modeling the process of forming a Russian-language Internet resource oriented to the glocal recipient. The research aims to analyze the transcreation’s features of verbal content into Russian clear language for non-native Russian users. Structural-semantic, stylistic, discourse and content analysis methods were applied in the research. The findings show that localization of the website can be done via machine translation, but post-editing should be performed. Texts with simplified lexico-grammatical and syntactic characteristics have a high degree of translatability. The results of the study can be used in the development of the concept of linguistic and translation support of the Russian-language version of the website of an Iranian foreign organization.
Keywords: glocal Russian, localization, multilingualism, Russia-Iran relations, Russian as an interethnic language.