Русский язык в координатах глокализации: коммуникативное моделирование контента в переводческом аспекте | Russian Language in the Coordinates of Glocalization: Content Modeling in Linguistics and Translation Studies

DOI: 10. /2949–6357.2024.GEO.1  УДК: 81’25

Фадеева Марина Юрьевна,
к. филол. н., доцент, Волгоградский государственный университет, Волгоград, Россия;
email: fadeeva@volsu.ru

Аннотация
Исследование посвящено изучению функционального потенциала русского языка как одного из крупнейших языков межнационального общения в рамках создания переводных версий сайта. Актуальность продиктована возможностью повышения качества интернет-коммуникации путём моделирования процесса формирования русскоязычного интернет-ресурса, ориентированного на глокального адресата. Цель исследования заключается в анализе особенностей транскреации вербального контента на русский понятный и доступный язык для пользователей, для которых русский не является родным. В работе применялись методы структурно-семантического, стилистического, дискурс- и контент-анализа. Результаты исследования позволяют сделать вывод о допустимости локализация сайта с применением машинного перевода при условии постредактирования и прагматической установки реципиента на принятие адаптированного контента. Высокой степенью переводимости отличаются тексты с упрощёнными лексико-грамматическими и синтаксическими характеристиками. Результаты исследования могут быть использованы при разработке концепции лингвистического и переводоведческого обеспечения русскоязычной версии сайта зарубежной организации Ирана.

Ключевые слова: локализация сайта, многоязычие, русский как межнациональный язык, глокальный русский, российско-иранские отношения.

Read

RUSSIAN LANGUAGE IN THE COORDINATES OF GLOCALIZATION: CONTENT MODELING IN LINGUISTICS AND TRANSLATION STUDIES

Marina Yu. Fadeeva
Candidate of Philology, Associate Professor, Volgograd State University, Volgograd, Russia;
email: fadeeva@volsu.ru

Abstract
The article covers the study of the functional potential of Russian, one of the most popular languages of interethnic com­munication within the framework of creating website’s translat­ed versions. The relevance is dictated by the possible quality improvement of Internet communication by modeling the pro­cess of forming a Russian-language Internet resource oriented to the glocal recipient. The research aims to analyze the tran­screation’s features of verbal content into Russian clear language for non-native Russian users. Structural-semantic, stylistic, dis­course and content analysis methods were applied in the re­search. The findings show that localization of the website can be done via machine translation, but post-editing should be per­formed. Texts with simplified lexico-grammatical and syntactic characteristics have a high degree of translatability. The results of the study can be used in the development of the concept of linguistic and translation support of the Russian-language ver­sion of the website of an Iranian foreign organization.

Keywords: glocal Russian, localization, multilingualism, Russia-Iran relations, Russian as an interethnic language.